乎你靠:

Holy Cow! Meat-loving calf eats Indian chickens 天啊!無肉不歡的牛吃了印度雞
◎張沛元

When dozens of chickens went missing from a remote West Bengal village, everyone blamed the neighbourhood dogs.

當西孟加拉一個偏僻村莊的數十隻雞不知去向時,所有人都認為是附近狗群幹的好事。

But Ajit Ghosh, the owner of the missing chickens, eventually solved the puzzle when he caught his cow--a sacred animal for the Hindu family--gobbling up several of them at night.

但當失蹤雞群的主人阿吉特.葛許逮到自己養的牛─對印度教家庭屬於神聖動物─在晚上大啖雞隻時,他終於解開這個謎團。

"We were shocked to see our calf eating chickens alive," Ghosh said.

「看到我們養的小牛大吃活雞時,大家都嚇了一大跳,」葛許說。

The family decided to stand guard at night at the cow shed which also served as a hen coop, after 48 chickens went missing in a month.

這家人在1個月內丟了48隻雞後,決定晚上在同時兼做雞舍的牛棚裡守衛站崗。

"Instead of the dogs, we watched in horror as the calf, whom we had fondly named Lal, sneak to the coop and grab the little ones with the precision of a jungle cat," Gour Ghosh, his brother, said.

「我們在驚恐中看到的不是狗,而是被我們親暱地喚做拉爾的小牛,鬼鬼祟祟地潛進雞舍,然後以叢林貓的精準,一把抓住那些小雞。」葛爾.葛許,阿吉特的兄弟說。

Local television pictures showed the cow grabbing and eating a chicken in seconds and a vet confirmed the case.

當地電視台的畫面顯示,這頭牛數秒內就捕食一隻雞,而一名獸醫也證實確實如此。

新聞辭典

holy cow:口語,表示驚訝,意思近似「天啊」,「不會吧」。 calf指小牛,bull指公牛,cow指母牛或乳牛,非正式用語中泛指牛。holy則是神聖的,holy cow用在本文正有一語雙關之意。

blame:動詞,責備,怪罪。例句:Don’t take it too personally; he just needs someone to blame.(別太介意,他只是要找人怪罪一下。)

stand guard:片語,守衛,站崗。例句:US troops stand guard after a helicopter crashed in Mosul, Iraq.(美軍在一架直昇機墜毀於伊拉克摩蘇爾後開始警戒。)

vet:名詞,獸醫,即veterinarian。

arrow
arrow
    全站熱搜

    Hiroshi Abe 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()